アカウント名:
パスワード:
というか、日本語ではもともと「入れる」も「淹れる」も「容れる」も「煎れる」もみんな「いれる」という音であらわす一つの概念なわけで、それらを別な言葉として扱っていた中国の文字をあてたために書き分けが難しくなっているんですよね。
このように、もともとは日本語としてのひとつの音や概念なのに、なぜか漢字を書き分けないといけない言葉って数え切れないほどあります。普通に文章を書いていても一行にひとつぐらいはでてくるし、変換候補ウインドウの説明をその都度読んでそれでもいまいち理解できなくて、結局ひらがなにしちゃうことがよくあります。
だから、ひらがなにするのもなんだかなあという時は、変換候補の中から最も簡単で汎用的な漢字、つまり「いれる」の場合なら「入れる」を使えばよいのだと思うようにしてます。
...って単に言い訳ですが。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
コンピュータは旧約聖書の神に似ている、規則は多く、慈悲は無い -- Joseph Campbell
Re:MSIME2000だと (スコア:1)
というか、日本語ではもともと「入れる」も「淹れる」も「容れる」も「煎れる」もみんな「いれる」という音であらわす一つの概念なわけで、それらを別な言葉として扱っていた中国の文字をあてたために書き分けが難しくなっているんですよね。
このように、もともとは日本語としてのひとつの音や概念なのに、なぜか漢字を書き分けないといけない言葉って数え切れないほどあります。普通に文章を書いていても一行にひとつぐらいはでてくるし、変換候補ウインドウの説明をその都度読んでそれでもいまいち理解できなくて、結局ひらがなにしちゃうことがよくあります。
だから、ひらがなにするのもなんだかなあという時は、変換候補の中から最も簡単で汎用的な漢字、つまり「いれる」の場合なら「入れる」を使えばよいのだと思うようにしてます。
...って単に言い訳ですが。