アカウント名:
パスワード:
昔の慣習にいつまでもとらわれている技術者が、えてして技術的素人においていかれるのだ。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
計算機科学者とは、壊れていないものを修理する人々のことである
いらん、でも (スコア:3, 参考になる)
おおきなコンピュータセンターを所有してました。それこし、
汎用機が山ほど(というといいすぎか)入るセンターを何フロア
か占有してシステムを24x7で運用してたわけです。そうすると
必然的に専任オペレーターを雇う必要があるわけで、それ専用の会社
からたくさんそういう人々がきてました。
で、あんまり学歴差別するのはなんなんですが
life is too short to hate each other.
Re:いらん、でも (スコア:1)
>で、あんまり学歴差別するのはなんなんですが、本当に
>英語がひとこともだめな人というのがほとんどだったんです
>ね。
英語がダメというよりは、英語だというだけで読むことを放棄しているような感じがします。
少なくとも中学、高校で英語を習った(習わされた)人でもそんな感じです。
# "File not found."くらいは理解して欲しいと思うのは贅沢か。
私も英語は苦手(文法な
Re:いらん、でも (スコア:0)
>>少なくとも中学、高校で英語を習った(習わされた)人でもそんな感じです。
同意です。
英語で書かれたエラーメッセージをコピーペーストして送ってきて、「原因がわからない」
なんて聞いてくる人が多いです。
あなたがコピーペーストしてきたエラーメッセージに原因が書いてあるでしょって!
以前、上司に海外の取引先からのメールが届いていて、当然英語だったのですが
読まずに無視して後で問題になったことがあります。
昔はメールを送るときにはサブジェクトの文字化けの可能性を考えて、英語で
書いていたのですが(もちろん本文は日本語)、英語のサブジェクトだと
読まずに捨てる人が多いので最近は日本語をそのまま書いてます。
最近のメールソフトはあまり化けることは少ないし、化けたら化けたで目に付くため、
英語で書くよりはちゃんと開いてくれる確率が高いです。
Re:いらん、でも (スコア:0)
確かにちょっと前までは、サブジェクトは漢字使うなとか言われてたんだけど…
昔の慣習にいつまでもとらわれている技術者が、えてして技術的素人においていかれるのだ。