アカウント名:
パスワード:
Google翻訳に「Suicidal Squirrel」をかけると「自殺リス」と返されます。コードネームで自虐ネタ・・・ということはないよね。
元ネタはこれらしいhttps://www.youtube.com/watch?v=LNeNBRyeNKY [youtube.com]HappyTreeFriendsみたいなものなのかな?自虐っていうかSSD故障にイラッとしてこの人のいつものアレが出た感じじゃないの
squirrel は普通に訳するとリスだけど、スラングで「変な奴」という意味があるらしい。おそらく、ADHD的な落ち着かない動きをする人を忙しく動くリスに例えたんだろう。この元ネタは直訳だと「自殺リス」だけどスラングっぽく訳すると「自殺する変な奴」って所か。
日本では、背の低い女の子を小動物に例えてかわいいと表現したりするが、英語圏の感覚だと、かわいいではなく落ち着かないガキっぽいと言っていると思われるのかな。
「Yahoo!」って言って飛び降りて死亡してんのは、Yahoo関係あるのかな
最近の話題はロゴを変えたことか?
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
UNIXはシンプルである。必要なのはそのシンプルさを理解する素質だけである -- Dennis Ritchie
自殺リス by Google翻訳 (スコア:1)
Google翻訳に「Suicidal Squirrel」をかけると「自殺リス」と返されます。
コードネームで自虐ネタ・・・ということはないよね。
Re:自殺リス by Google翻訳 (スコア:3, 参考になる)
元ネタはこれらしい
https://www.youtube.com/watch?v=LNeNBRyeNKY [youtube.com]
HappyTreeFriendsみたいなものなのかな?
自虐っていうかSSD故障にイラッとしてこの人のいつものアレが出た感じじゃないの
Re:自殺リス by Google翻訳 (スコア:2, 参考になる)
squirrel は普通に訳するとリスだけど、
スラングで「変な奴」という意味があるらしい。
おそらく、ADHD的な落ち着かない動きをする人を
忙しく動くリスに例えたんだろう。
この元ネタは直訳だと「自殺リス」だけど
スラングっぽく訳すると「自殺する変な奴」って所か。
日本では、背の低い女の子を小動物に例えてかわいいと表現したりするが、
英語圏の感覚だと、かわいいではなく落ち着かないガキっぽいと
言っていると思われるのかな。
Re: (スコア:0)
「Yahoo!」って言って飛び降りて死亡してんのは、Yahoo関係あるのかな
最近の話題はロゴを変えたことか?