アカウント名:
パスワード:
たぶん、議論の中でそういうことは出てきてるものと期待しているけど、まっさきにそういう心配を思いつかない人は、国際化なんて言葉を口にしないでくれって思う。
# それにしても、なぜ画面に英語と日本語が混在していると英語部分を無意識にマスクしてしまう人が多いのでしょう? # # "コマンドがうまく動きません。教えてください。" # "どれどれ?ふむふむ...画面をよくみてごらん。:-)" # "!"
多分これ [freshmeat.net]でヒットするものは、ほとんど全て依存してると思います。
syslogを直に読むと意味不明なのでイヤだなぁ
>アプリケーションIDは重複を防ぐため、どこかで一意管理する(ここが難しそう?)
コマンド名でいいんじゃない? 完全じゃないけど、滅多にぶつからないし(^^;←弱気
>メッセージIDは緊急度や意味において体系づけた仕様を策定する
これは現在のsyslogでもファシリティで指定できますね。 全ての
logging 部とviewer部に分け、「記録日時(GMT),アプリケーションID,サブアプリケーションID,メッセージID,追加データ1, ... ,追加データn」で記録する
って、WindowsNT系列のEventLogを彷彿するのは気のせいですか?
UTF-8 しかありえないでしょう。
設定で変えられるようにするためには変換テーブルを持たないとダメだけど、それは無駄だし、EUC-JP みたいな日本語ローカルなエンコーディングが使われることは絶対にありえないし。
いまどき ISO-2022 ってこともないだろうし、GB18030 とか TRON コードって可能性はもっと低いし。
# fbもoffでカーネル作ってるのでAC
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
あと、僕は馬鹿なことをするのは嫌いですよ (わざとやるとき以外は)。-- Larry Wall
要らない気がする (スコア:5, すばらしい洞察)
困りそうな人は英語版も一緒に保存することになるんだろうか?
そうするくらいなら保存は英語で
表示は翻訳表示するビューワーを開発した方がまし?
#つーか、日本語の場合は syslog の中にわけの
#わからんカタカナ語が氾濫してるに一票。
Kiyotan
Re:要らない気がする (スコア:2, すばらしい洞察)
シングルバイト圏の人は、緊急時でも、何も困る事はなかったりするのかな。
#じゃあ、日本語もローマ表記で……
Re:要らない気がする (スコア:1)
4gatsu 15nichi 12:35:53 share01 sshd[28707]: tarou san ga 210.xxx.xxx.xxx pouto 22 karano roguin ni shippai shimashita.
とか?
スゲーいや。
Re:要らない気がする (スコア:1)
月日もいらないような。英語でも April 15th とでるわけではないし。12ji 35hun 53byouじゃないですよね。
# 無粋?(w
Re:要らない気がする (スコア:0)
たぶん、議論の中でそういうことは出てきてるものと期待しているけど、まっさきにそういう心配を思いつかない人は、国際化なんて言葉を口にしないでくれって思う。
Re:要らない気がする (スコア:0)
単純に、コンソールでマルチバイト文字が読めないので困ると思うんですが。
Re:要らない気がする (スコア:2, すばらしい洞察)
宇宙語がずらずら~とでた時のことを思い出すな。
もっとも明快度が必要な緊急時に何一つ役に立たないと
思われる。
disp.sys,font.sys入れて起動時にESC叩いてりゃ
日本語出るんだけど、手馴れてないとそんなこと
わかんない。より煩わしだけ。
論点は変わるけど日本語化されているWindwosの
イベントログも結局のところ、ある程度習熟度がないと
何を言ってるのか分からないのでシステムメッセージが
日本語になっても不明なまんまじゃないかな。
やなぎ
字面じゃなく論旨を読もう。モデレートはそれからだ
Re:要らない気がする (スコア:2, すばらしい洞察)
いやだな~。(非常時に変換サーバがそもそも動いているのか?という気もするし。)
Re:要らない気がする (スコア:1)
Re:要らない気がする (スコア:1, 参考になる)
localizationされてしまうと、ヒットする確率が減少して手に負えなくなってしまうのが心配です。
# それにしても、なぜ画面に英語と日本語が混在していると英語部分を無意識にマスクしてしまう人が多いのでしょう?
#
# "コマンドがうまく動きません。教えてください。"
# "どれどれ?ふむふむ...画面をよくみてごらん。:-)"
# "!"
Re:要らない気がする (スコア:1)
対訳で記録するとか……。
Re:要らない気がする (スコア:0)
Re:要らない気がする (スコア:1)
klogdとか、ユーザーサイドで対応してくれー。
第一、localizedされた環境が使えるときはいいが、システムが落ちて緊急対応するときにlocalizedされた環境を用意するのは面倒。
localizedが日本語ならまだWinTelマシンとかあるかも知れんが、韓国語とか、アラビア圏の言葉とかだと、どないせーてんだって気がする。
#近頃、職場が国際化してるのでID。
Re:要らない気がする (スコア:1)
これ同意。
しかも、見ている端末にフォントが無かったとしたらどうなる事やら。
先日、カーネルの再構築を失敗して謎の文字が並んだときに
フォントの大事さを噛み締めたので・・・・・・。
ちなみに、ディストリはvine。
李 露星
Re:要らない気がする (スコア:1, 参考になる)
スキルのある人は英語で表示されてても
困ることはあまりなさそうですし
スキルのない私のような人だと自前で
日本語環境を整えることなんて出来ないので
全く読めないことになります。
#UNI*に関してほとんど素人
#&まだアカウント作ってないのでAC
Re:要らない気がする (スコア:0)
読めただけでは意味なし。
Re:要らない気がする (スコア:0)
# 訳すんならちゃんとルール作って、同じ用語は同じ訳になるように、
# ついでにちゃんと慣習に則った(==英語読み慣れてる人にも類推がつくような)訳語にして欲しいと切に願います
Re:要らない気がする (スコア:1)
コマンドの出力が期待されたフォーマットではなかったりして実行に失敗するので,LANGの設定を変更したりとか,
FTPのLISTコマンドが日本語化されたlsコマンドの結果を返すだけというFTPサーバがあったりするので,
FTPクライアントを作るために日本語対応のパーサを書かないといけないとか,
そういう,限定された言語(というかフォーマット)で出力されることに依存しているツールって,
syslogに関してはないのでしょうか。
Re:要らない気がする (スコア:0)
>syslogに関してはないのでしょうか。
多分これ [freshmeat.net]でヒットするものは、ほとんど全て依存してると思います。
Re:要らない気がする (スコア:1)
どうせやるなら、
->追加データをパラメータに取り、 「%1からの接続は%2の為切断されました」等
# rm -rf ./.
Re:要らない気がする (スコア:0)
syslogを直に読むと意味不明なのでイヤだなぁ
>アプリケーションIDは重複を防ぐため、どこかで一意管理する(ここが難しそう?)
コマンド名でいいんじゃない?
完全じゃないけど、滅多にぶつからないし(^^;←弱気
>メッセージIDは緊急度や意味において体系づけた仕様を策定する
これは現在のsyslogでもファシリティで指定できますね。
全ての
Re:要らない気がする (スコア:1)
障害内容が多様化している以上、絶対数が少なすぎます。
私の意図としてはXX.YYYY等として、XXが01ならクリティカルとかそう言う話です。
Windowsのイベントビューアではイベントごとに一意のID(数字)が割り当てられてるので少しは追いかけやすいですね。
他の言語版の資料でも捕まえやすい。
他のツールを通さないとって、結局集計だの何だののためには他のツールを使うわけで、それはいいわけにならないんじゃないかな?
less more cat tail headも外部のツールには変わりない:)
# rm -rf ./.
XML (スコア:0)
Re:XML (スコア:1)
ただ、XMLだとちょっと1件あたりのデータサイズ大きくなりそうですね。(別に気にしませんけど)
# rm -rf ./.
Re:XML (スコア:1)
Re:要らない気がする (スコア:0)
って、WindowsNT系列のEventLogを彷彿するのは気のせいですか?
Re:要らない気がする (スコア:1)
Re:要らない気がする (スコア:0)
特にログなんて人間が直に見るよりも、何らかのフィルター通して集計したりレポートする場合が多いので、ロケールで変わっちゃったら迷惑。
なので、klogdレベルでもいらない。
どうしても英語のメッセージが困る人はビュワーなりで変更できるようになれば良いんじゃないかなぁ?
私は欲しいとも思わないので作る気は無いけど:-)
Re:要らない気がする (スコア:1, すばらしい洞察)
syslogのフォーマットが変わってしまうという事は、ログの集計ツールの類も全部ローカライゼーションする(というかローカライゼーションされたログを取り込めるように改造する)必要がある訳で、選択の幅が狭まってしまうし、改造される(or自分で改造する)まで使えないのは困る。
syslogは英語じゃなくて英語をベースとした中間言語:-)なんだから、ローカライゼーションは出口となるブラウザで行うべきだと思う。
Re:要らない気がする (スコア:0)
そうなんですよね、これを言ってくれる人が意外に少ない。
ローカライズするリソースがあったら人間にとってわかりやすいメッセージを希望。
仕事なんかで使う人にゃ必要ないだろうけど独学用に。
カーネルごと国際化してはいかが? (スコア:0)
カーネルごとビットマップディスプレーに対応させてしまえば良い。
・・・ハードウェアも国際化って事か・・・
Re:カーネルごと国際化してはいかが? (スコア:1)
# FM-Townsはどうだったっけ。
--
しかしエンコーディングはどうするつもりなのかな
Re:カーネルごと国際化してはいかが? (スコア:1)
Linux/TOWNS では EUC または SJIS で表示できます。
kernel config でデフォルトの文字コードを設定して、
キー操作で EUC/SJIS を切り替えられます。
Re:カーネルごと国際化してはいかが? (スコア:1)
その頃はソフトは隅々まで日本語対応されてるのが普通かと思ってました。
英語でいいのなら、機械語でもエラーコードだけでもいいはずだっ。
okome
Re:カーネルごと国際化してはいかが? (スコア:1)
Re:カーネルごと国際化してはいかが? (スコア:1)
ただ、FM-R50と互換を取るために、DOSではグラフィックVRAMレイヤ一枚を使ってエミュレートをしていたと思います。
Re:カーネルごと国際化してはいかが? (スコア:0)
PC互換な感じで漢字ROM持ってると思いましたが...
どっちみち過去の遺産ですけど。
エンコーディング (スコア:0)
UTF-8 しかありえないでしょう。
設定で変えられるようにするためには変換テーブルを持たないとダメだけど、それは無駄だし、EUC-JP みたいな日本語ローカルなエンコーディングが使われることは絶対にありえないし。
いまどき ISO-2022 ってこともないだろうし、GB18030 とか TRON コードって可能性はもっと低いし。
Re:カーネルごと国際化してはいかが? (スコア:0)
リモートメンテナンスしてるサーバなんかはシリアルコンソールにしてたりするので。
そもそも、そんなくだらない事でカーネルのサイズが大きくなるのはもっとイヤ
# fbもoffでカーネル作ってるのでAC
カーネルは簡素に (スコア:2, 参考になる)
別にユーザランドでできない処理でもないし。
#カーネルからユーザランドにいろいろなものを追い出しているいい例は、
#fuse [sourceforge.net]なんじゃないかと思っている
# mishimaは本田透先生を熱烈に応援しています