アカウント名:
パスワード:
Ubuntuは信用できない
こと翻訳に限れば最近のMicrosoftも信用できない。飽くまで低品質な機械翻訳と伝達ミス系であって、悪意ではないが。そういえばAppleについては翻訳の問題を聞いた記憶がないな。あとオプソとはいえCanonicalだって企業としてリリースしてる。
機械翻訳始める前のMicrosoftの翻訳は高品質な代わりに未訳も多かった。まあはっきり言えば低品質な機械翻訳されるくらいなら未訳のほうがマシだが。特に技術文書は。
まあ手動翻訳でも「この種類のファイルであれば常に警告する [takagi-hiromitsu.jp]」みたいなひどい誤訳もあったけど。
最近では、"activation"を、UWPアプリを起動するという意味であっても何でもかんでも「ライセンス認証」と訳すみたいな、単語ぶつ切り文脈無視翻訳パターンも見かける。
そういえばAppleについては翻訳の問題を聞いた記憶がないな。
偶にあるよ。Critical Errorが「評価の低いエラー」にされたり、「都道府県」が「ステータス」になったり。
パチンコガンダム駅みたいなネタを翻訳の問題に含むべきかは知らんけど。
マイクロソフトっていうとクラウドのボタンが酷かった記憶ある削除が欲しい画面で、どっかに削除ボタンあるだろうと探したらなくて保存ボタンが削除だったというやつ知らずに押してOKだったら消してたのかと驚いたまぁその画面で保存ボタンを選択することはないんだけどねそして全画面表示でも映らない重要な項目が裏に確認ボタン画面がデカ過ぎてノート型パソコンの表示域だとほぼ全画面w多分日本語の訳が変だったからだけど、画面の遷移がわからなかった
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人
Ubuntuは信用できない (スコア:0)
Ubuntuは信用できない
Re:Ubuntuは信用できない (スコア:0)
こと翻訳に限れば最近のMicrosoftも信用できない。
飽くまで低品質な機械翻訳と伝達ミス系であって、悪意ではないが。
そういえばAppleについては翻訳の問題を聞いた記憶がないな。
あとオプソとはいえCanonicalだって企業としてリリースしてる。
Re: (スコア:0)
機械翻訳始める前のMicrosoftの翻訳は高品質な代わりに未訳も多かった。まあはっきり言えば低品質な機械翻訳されるくらいなら未訳のほうがマシだが。特に技術文書は。
Re: (スコア:0)
まあ手動翻訳でも「この種類のファイルであれば常に警告する [takagi-hiromitsu.jp]」みたいなひどい誤訳もあったけど。
最近では、"activation"を、UWPアプリを起動するという意味であっても何でもかんでも「ライセンス認証」と訳すみたいな、単語ぶつ切り文脈無視翻訳パターンも見かける。
Re: (スコア:0)
そういえばAppleについては翻訳の問題を聞いた記憶がないな。
偶にあるよ。Critical Errorが「評価の低いエラー」にされたり、「都道府県」が「ステータス」になったり。
パチンコガンダム駅みたいなネタを翻訳の問題に含むべきかは知らんけど。
Re: (スコア:0)
マイクロソフトっていうとクラウドのボタンが酷かった記憶ある
削除が欲しい画面で、どっかに削除ボタンあるだろうと探したらなくて
保存ボタンが削除だったというやつ
知らずに押してOKだったら消してたのかと驚いた
まぁその画面で保存ボタンを選択することはないんだけどね
そして全画面表示でも映らない重要な項目が裏に
確認ボタン画面がデカ過ぎてノート型パソコンの表示域だとほぼ全画面w
多分日本語の訳が変だったからだけど、画面の遷移がわからなかった