アカウント名:
パスワード:
何故BSDはLinuxほど有名にならないのか?http://opensource.srad.jp/story/03/11/03/1331218/ [srad.jp]
やはり、商用ディストリビューション、とくに Red Hat の存在感は大きいと思う。タコだった私には FreeBSDはまともにインストールすらできなかった。
商用ディストリビューションという意味ではBSD/OSが資力ほか各種リソースが中途半端で後退したからかなあ?
PAO for 2.2.8-RELEASEがまだまだ時代遅れすぎない程度のFreeBSDであれば、うってつけの書籍の通りにやれば大体うまくいったと思うんだけど⇒たぶんこの一冊 [mycom.co.jp]。その後は追っかけていないのでよく知りません。
ああっ悪魔本さまっその頃PC98だとFreeBSD一択で、保守的Slackwareと革新的RedHatとか、いずれにせよ蚊帳の外だった気がする。
BSDだけ言うなら、OSXというカッコウみたいなのが幅利かせてるけどね。とはいえDarwinまでがオープンソースで、OSX以降はクローズドなのね。トピ前提のFOSSからは外れるか。
オフトピで恐縮ですが、demon, daemonの話ではなしにさらに枝葉の話でdaemun という語があったと思うのですが掲載されている辞書をご存じないですか?手持ちの辞書に載っていると思っていたが載っていない(研究社のリーダーズ英和辞典の古い版)オンラインの辞書でもうまくみつけられなかった…
ちなみに、これはどちらもラテン語で、-ae-(アエ)音が後世 -ē-(エー)に変化したものです。dēmōn(デーモーン) ラテン語の daemōn 自体ギリシア語の δαίμων (daímōn)(ダイモーン)の借用語です。
HTML の文法ミスで一部の文字列が消えてしまっていました。正しくは以下の通りです: ちなみに、これはどちらもラテン語で、-ae-(アエ)音が後世 -ē-(エー)に変化したものです。dēmōn(デーモーン)< daemōn, dæmōn(ダエモーン)で、元は daemon の方です。 ラテン語の daemōn 自体ギリシア語の δαίμων (daímōn)(ダイモーン)の借用語です。
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
※ただしPHPを除く -- あるAdmin
関連ストーリー (スコア:5, 興味深い)
何故BSDはLinuxほど有名にならないのか?
http://opensource.srad.jp/story/03/11/03/1331218/ [srad.jp]
やはり、商用ディストリビューション、とくに Red Hat の存在感は大きいと思う。
タコだった私には FreeBSDはまともにインストールすらできなかった。
Re: (スコア:1)
商用ディストリビューションという意味ではBSD/OSが資力ほか各種リソースが中途半端で後退したからかなあ?
PAO for 2.2.8-RELEASEがまだまだ時代遅れすぎない程度のFreeBSDであれば、うってつけの書籍の通りにやれば大体うまくいったと思うんだけど⇒たぶんこの一冊 [mycom.co.jp]。
その後は追っかけていないのでよく知りません。
Re: 関連ストーリー (スコア:1)
ああっ悪魔本さまっ
その頃PC98だとFreeBSD一択で、保守的Slackwareと革新的RedHatとか、いずれにせよ蚊帳の外だった気がする。
BSDだけ言うなら、OSXというカッコウみたいなのが幅利かせてるけどね。
とはいえDarwinまでがオープンソースで、OSX以降はクローズドなのね。トピ前提のFOSSからは外れるか。
Re: 関連ストーリー (スコア:1)
オフトピで恐縮ですが、demon, daemonの話ではなしにさらに枝葉の話で
daemun という語があったと思うのですが掲載されている辞書をご存じないですか?
手持ちの辞書に載っていると思っていたが載っていない(研究社のリーダーズ英和辞典の古い版)
オンラインの辞書でもうまくみつけられなかった…
Re: 関連ストーリー (スコア:3)
ちなみに、これはどちらもラテン語で、-ae-(アエ)音が後世 -ē-(エー)に変化したものです。dēmōn(デーモーン)
ラテン語の daemōn 自体ギリシア語の δαίμων (daímōn)(ダイモーン)の借用語です。
米語では、どちらも [ˈdiːmən]、と発音しますが、英語では demon のみが [ˈdiːmən] とだけ発音され、daemon の方は [ˈdiːmən]、[ˈdaɪ̯mən]、[ˈdeɪ̯mən] のように発音が分かれます。(たぶん、教養のある順に [ˈdaɪ̯mən] > [ˈdeɪ̯mən] > [ˈdiːmən] のように発音されているのだと想像します。)ただし、これはちょうど日本人が漢字を音読みするようなもので、日本人は demon や daemon を英語だと認識していますが、当の英国人や米国人はラテン語のつもりでいます。日本人が strike を sutoraiku と発音しても、頭の中では英語の strike を発音しているつもりであるのと同様に、英米人は結果として訛っているだけで、意識としてはきちんとラテン語で「デーモーン」、「ダエモーン」と発音しているつもりなのです。(ですから、時々日本人が「デーモン」は間違いだ、「ディーマン」が正しい、等と主張しているのは骨稽なのです。もちろん alias もラテン語で aliās(アリアース)ですから、「エイリアス」ではありません。)
Re: 関連ストーリー (スコア:2)
ちなみに、これはどちらもラテン語で、-ae-(アエ)音が後世 -ē-(エー)に変化したものです。dēmōn(デーモーン)
ラテン語の daemōn 自体ギリシア語の δαίμων (daímōn)(ダイモーン)の借用語です。
HTML の文法ミスで一部の文字列が消えてしまっていました。正しくは以下の通りです:
ちなみに、これはどちらもラテン語で、-ae-(アエ)音が後世 -ē-(エー)に変化したものです。dēmōn(デーモーン)< daemōn, dæmōn(ダエモーン)で、元は daemon の方です。
ラテン語の daemōn 自体ギリシア語の δαίμων (daímōn)(ダイモーン)の借用語です。
Re: 関連ストーリー (スコア:1)