アカウント名:
パスワード:
より多くのコメントがこの議論にあるかもしれませんが、JavaScriptが有効ではない環境を使用している場合、クラシックなコメントシステム(D1)に設定を変更する必要があります。
物事のやり方は一つではない -- Perlな人
どこに「侵入した」と書いてある? (スコア:1, 参考になる)
いわゆる意訳ってやつ? (スコア:0)
一語一句を正確に訳すというよりは、文意を酌んで内容を伝えるって訳し方になりますよね。
その辺が翻訳の難しいところといいますか・・・
原文をご自身で日本語訳してみて、誰かに読んでもらうと分かりやすいと思います。
語彙に正確=内容が正確に伝わる、ではないんですよね。
Re:どこに「侵入した」と書いてある? (スコア:0)
同意。
日本のマスコミはどうやら「hacking=不正な侵入行為や破壊行為」とデフォで訳しているんではないか。
過去の他の報道なども見るに、特定担当
Re:どこに「侵入した」と書いてある? (スコア:0)
hacking=侵入
の意味で使っていますね。
さすがにアメリカでも、未だに「hack は侵入のことじゃない」
と言っている人は少数派です。最近の辞書には両方の意味が
載っていますし。